Ce voyage a été jusqu'à présent notre plus longue escapade hivernale. Nous avons parcouru de nombreux états: Michigan, Indiana, Illinois, Missouri, Arkansas, Texas, New Mexico, Arizona, California, Louisiana, Mississippi, Alabama, Florida, Georgia, South Carolina, North Carolina, Virginia, West Virginia, Maryland, Pennsylvania et New York. Nous avons eu la chance de rencontrer des connaissances passées et des nouvelles que nous espérons rencontrer à nouveau lors de nos prochains voyages.
Nous avons fait 23 578 km en 149 jours donc une moyenne de 158 km par jour. Le maximum de kilomètre que nous avons fait dans une journée fut 904 km et le moins fut 0 km. Nous avons utilisé 5 135 litres d’essences à un coût moyen de $0.876 /litre ($CAN) donc un coût total de $4 498 ($CAN) ou $0.19 ($CAN) par km. L'essence la moins chère était $0.626 /litre ($CAN) et la plus chère était $1.194 /litre ($CAN). Nous avons aussi utilisé $111 ($CAN) de propane et $15 ($CAN) d'essence pour la génératrice. Notre camion a fait en moyenne 23.5 litres/100 km ou 10 MPG (US) ou 12 MPG (IMP). Le camping était à un coût moyen de $21 ($CAN) par soir et à un coût total de $3 117 ($CAN). Le camping le moins cher était $0/ soirs et le plus dispendieux à $50/soirs ($CAN). Nous avons fait 41 jours de camping sans services. Voici des exemples de VR qui sont differents que nous avons vu dans notre voyage cette année. |
This voyage was so far our longest Winter getaway. We travelled through many states: Michigan, Indiana, Illinois, Missouri, Arkansas, Texas, New Mexico, Arizona, California, Louisiana, Mississippi, Alabama, Florida, Georgia, South Carolina, North Carolina, Virginia, West Virginia, Maryland, Pennsylvania and New York. We were fortunate to meet past and new acquaintances that we hope to meet again during our future travels.
We travelled 23,578 km in 149 days, therefore an average of 158 km per day. The most that we have travelled in a day was 904 km and the least was 0 km. We used 5,135 litres of gas at an average cost of $0.876 /litre ($Can) and at a total cost of $4,498 ($Can) or $0.19 ($Can) per km. The least expensive gas was at $0.626 /litre ($Can) and the most expensive gas was $1.194 /litre ($Can). We also used $111 ($CAN) of propane and $15 ($CAN) of gas for the generator. The truck did an average of 23.5 litres/100 km or 10 MPG (US) or 12 MPG (IMP). The average camping cost was $21 ($Can) per night and at a total cost of $3,117 ($Can). The least expensive camping was $0/night and the most expensive was $50/night ($Can). We camped without services for 41 days. Here are some examples of different types of RVs that we saw in our trip this year. |
2019 California, Arizona, Texas, Mardi Gras & Florida
mardi 16 avril 2019
Les statistiques de notre voyage - Our Trip’s Statistics
lundi 1 avril 2019
Florida 2
Au cours de notre dernière semaine en Floride, avant de rentrer chez
nous, nous sommes restés à O'Leno State Park (5 *), au nord de Gainesville, et
à Mike Roess Gold Head Branch State Park (5 *), près de Keystone Heights.
C'étaient deux beaux parcs d'État. Le O'Leno SP est l’emplacement d’une vieille
ville sur les rives de la rivière Santa Fe. Il y a encore de vieux bâtiments
construits par le C.C.C. (Civilian Conservation Corps). Au-dessus de la rivière
il y avait un pont suspendu et dans le Centre de la nature était de grandes
tortues et des serpents dans de grandes enceintes de verre. Dans ces deux
parcs, il y avait beaucoup de sentiers à parcourir.
Plusieurs soirées, nous avons apprécié la compagnie des voisins à nos
feux de camp. Nous nous sommes également reposés et préparés pour notre long
voyage de retour. Nous sommes impatients
de revoir notre famille.
|
During our last week in Florida,
before heading home, we stayed in O'Leno State Park (5*), north of Gainesville,
and Mike Roess Gold Head Branch State Park (5*), near Keystone Heights. These
were two beautiful State Parks. The O'Leno SP is the site of an old town on the
shores of the Santa Fe River. It still has old buildings built by the C.C.C.
(Civilian Conservation Corps). Over the river, was suspended bridge and in the
Nature Center were large turtles and snakes in large glass enclosures. In these
two parks, there were many trails to walk.
Many nights, we enjoyed the company of
neighbours at our campfires. We also rested and got prepared for our long
journey home.
|
lundi 18 mars 2019
Florida Panhandle
Nous avons quitté la Louisiane et suivi la côte du
golfe du Mexique en passant par les états du Mississippi et de l'Alabama pour
atteindre la Florida Panhandle. En chemin, nous avons vu de belles plages de
sable blanc et de jolies petites villes.
Lors de notre visite dans la Panhandle, nous avons
séjourné au Topsail Hill Preserve State Park (4 *), au Fallingwater State Park
(3 *), au Dr Julian Bruce St George Island State Park (5 *) et au Ochlockonee
River State Park (2 *). Topsail Hill est
un magnifique terrain de camping avec un tram qui vous emmène à la plage, mais
qui est dispendieux pour un State Park. Fallingwater possède la chute d'eau la
plus haute de la Floride à 100 pieds de haut et des sentiers qui ont été
endommagés par l'ouragan Michael à l'automne 2018. L'attraction principale de
l'île St George est les longues plages de sable blanc que nous avons appréciées
à fond. Nous avons aussi pu voir des dauphins au loin dans le golfe. Le Ochlockonee
SP, au sud de Tallahassee, est le seul endroit où l’on peut voir des écureuils
blancs. Le camping dispose de 30 petits campings non conçus pour les gros
véhicules de camping.
Pendant que nous étions dans la Panhandle, nous avons
été témoins de la dévastation de l’ouragan Michael. Nous avons traversé de secteurs
tels que Panama City et Mexico Beach. Un de nos membres de notre blogue nous a
demandé de montrer les secteurs endommagés. Nous avons également visité le site
du San Marcos de Apalache Historical State Park. C'est le site d'un ancien fort
stratégique situé à l'intersection de la rivière Wakulla et de la rivière St
Marks. Nous sommes allés voir la petite communauté de Shell Point Beach et le St
Marks National Wildlife Refuge. Ici, nous avons pu voir un feu de forêt
prescrit juste à côté de la route, le phare historique de St Marks et aussi un
lynx roux (bobcat) marchant le long de la route.
La majorité des arbres de la Panhandle sont de grands
pins. Dans le passé, il existait une industrie qui fabriquait de la
térébenthine à partir de la sève de pin. Nous avons pu voir comment les arbres
étaient utilisés pour la collecte de la sève. Cette région est une région moins
peuplée de la Floride, mais les terrains de camping sont toujours pleins en
mars.
|
We left
Louisiana and followed the shore of the Gulf of Mexico passing through the
states of Mississippi and Alabama. to reach the Florida Panhandle. Along the
way, we saw beautiful white sand beaches and lovely small towns.
During our
visit in the Panhandle, we stayed at the Topsail Hill Preserve State Park (4*),
Fallingwater State Park (3*), Dr. Julian Bruce St George Island State Park (5*)
and Ochlockonee River State Park (2*). Topsail Hill is a beautiful campground
with a trolley that takes you to the beach, but is expensive for a State Park.
Fallingwater has Florida's highest waterfall at 100 ft and trails that were
damaged that Hurricane Michael in the Fall of 2018. The main attraction at St
George Island is the long white-sand beaches that we enjoyed thoroughly. We
were also able to see a few dolphins at a distance. The Ochlockonee River SP is
south of Tallahassee is the only place where we can see white squirrels. The
campground has 30 small campsites not designed for large RVs.
While we
were in the Panhandle, we got to witness the devastation of Hurricane Michael.
We drove through many areas such as Panama City and Mexico Beach. We were asked
by one of our blog followers to show the damaged areas. We also visited the
site of San Marcos de Apalache Historic State Park. This is the site of a
strategic old fort at the intersection of Wakulla River and St Marks River. We
went to see the small community of Shell Point Beach and St Marks National
Wildlife Refuge. Here we got to see a prescribed forest fire right next to the
road, the Historic St Marks lighthouse and also a bobcat walking along the
road.
The majority
of the trees in the Panhandle are tall pine trees. In the past, there was an
industry to manufacture turpentine from pine tree sap. We got to see how the
trees were used for the collection of the sap. This area is a less populated
area of Florida but the campgrounds are always full in March.
|
vendredi 8 mars 2019
Louisiana & New Orleans & Mardi Gras
Pendant
notre séjour en Louisiane, nous avons visité la ville d’Abbeville. Nous avons acheté
de la nourriture locale chez un petit vendeur de rue. Nous avons eu des
écrevisses, des crevettes et des boules de boudin. C'était délicieux. Nous
sommes également allés visiter la Tabasco Pepper Sauce Co située sur l’île
d’Avery. La sauce a été inventée par Edmund McIhenny en 1868. C'est le seul
endroit où la sauce est fabriquée. Nous avons pu observer et sentir l’arôme des
cuves en mouvement et en apprendre davantage sur la mise en bouteille et le
transport dans le monde entier. Nous avons ensuite fait un tour en auto dans le
"Jungle Garden", où nous avons vu des centaines d'aigrettes
construire des nids dans une volière au-dessus de l'eau ainsi que des fleurs de
camélia le long du parcours.
Nous avons passé une
semaine dans la région de La Nouvelle-Orléans. Nous sommes allés trois fois
dans le quartier français de La Nouvelle-Orléans, où nous avons fait une visite
à pied, une visite en autobus dans les zones endommagées par l’ouragan Katrina
de 2005. Cette zone est encore en cours de reconstruction. Nous avons décidé de
ne pas prendre de photos de la zone endommagée par respect pour les résidents.
Nous avons assisté à un immense défilé et avons reçu beaucoup de colliers de billes
alors que nous étions assis dans une estrade dans le quartier de Lafayette
Square. Nous avons passé deux jours avec Francine et Gilles Poirier (professeur
au secondaire de Danielle). Nous avons également passé du temps avec Sylvie et
Sylvain. Lors de notre visite du quartier français au Mardi Gras, nous avons
été impressionnés par les costumes (ou l’absence de costumes), les musiciens
locaux, l’atmosphère de fête dans les rues et les décorations du quartier
français. Nous avons marché sur la célèbre rue Bourbon, où les gens sur les
balcons jetaient des colliers et des décorations aux passants et les femmes
n'avaient pas besoin de flasher leurs seins, même si certaines le faisaient.
Nous avons
fait une excursion d'une journée à la plantation Laura. C'est une plantation
créole vieille de 200 ans où le guide nous a expliqué la vie bien documentée
des propriétaires, des femmes, des esclaves et des enfants qui y vivaient. Nous
avons visité le manoir et les cabanes des esclaves. C’était une plantation de canne à sucre et de bananes avec douze
bâtiments historiques, un beau jardin et une collection d’objets de plantation
et de souvenirs.
|
During our stay in Louisiana, we visited the town of
Abbeville. We picked up local food from a small street vendor. We had crawfish,
shrimps and boudin balls. It was delicious. We also went to visit the Tabasco
Pepper Sauce Co. located on Avery Island. The sauce was invented by Edmund
McIhenny in 1868. This is the only location where the sauce is made. We were
able to view and smell the aroma of the stirring vats and learn about the
company's bottling and shipping around the world. We then took an auto tour in
the Jungle Garden, where we saw hundreds of egrets building nests on aviary
above the water and also camellia flowers around the route.
We spent a week in the New Orleans area. We went three times
in the French Quarter of New Orleans where we took a walking tour, a bus tour
of the 2005 Hurricane Katrina damaged areas. This area is still gradually being
rebuilt. We decided not to take photos of the damaged area by respect to the
residents. We got to see a huge parade and received a lot of bead necklaces
while sitting in a grandstand in the Lafayette Square area. We had arranged to
spend two days with Francine and Gilles Poirier (Danielle's high school
teacher). We also spent time with Sylvie and Sylvain. While visiting the French
Quarter on Mardi Gras, we were impressed by the costumes (or lack of costumes),
the local musicians, the party atmosphere on the streets and the decorations of
the French Quarter. We walked on the famous Bourbon Street, where people on
balconies would throw necklaces and decorations to passersby and there was no
need for the ladies to flash their bosoms even though some did.
We did a day trip to the Laura Plantation. This is a 200-year-old
Creole Plantation where the tour guide explained to us the well-documented life
of the owners, women, slaves and children who lived there. We visited the manor
and the slave cabins. This was a sugar and banana plantation with twelve
historic buildings, a beautiful garden and a collection of plantation artifacts
and heirlooms.
We spent almost two weeks in Louisiana. We camped at
Palmetto Island State Park (4*), near Abbeville, and at Bayou-Segnette State
Park (4*), in a suburb of New Orleans. This park is very busy at Mardi Gras
time. The two parks had beautiful big
campsites with many trees, and here we were able to do our laundry free of
charge. Now we can check off Mardi Gras from our bucket list.
|
lundi 25 février 2019
Dernière semaine au Texas ~ Last week in Texas
Nous avons
quitté l'île de Galveston en traversier pour rejoindre la péninsule de Bolivar.
Alors que nous étions sur le traversier, nous avons vu de nombreux cargos, un
navire de croisière, une épave de navire, d'autres traversiers et également Seawolf
Park. À Port Bolivar, de nombreuses maisons, une école et une église ont été
construites sur pilotis afin d'éviter les inondations en cas d'ouragan ou de
tsunami.
Nous avons
passé une semaine avec nos amis Sylvie et Sylvain au Sea Rim State Park (2*). Ce
parc est situé sur la côte du golfe du Mexique, près de la ville de Port
Arthur. Port Arthur est un port avec de nombreuses raffineries de pétrole. Nous
avons dû traverser une raffinerie de pétrole pour nous rendre au State Park.
Pendant
notre séjour, nous avons visité Port Arthur, où nous avons vu le sanctuaire de
Notre-Dame de Guadalupe avec une statue de bronze de 17 pieds. Nous avons
également pu voir beaucoup de belles maisons et un certain nombre de maisons
négligées.
Nous sommes
également allés à la ville de Nederland Texas (pas Netherland TX). Cette
communauté a été établie par des immigrants de la Hollande en 1898. Les
citoyens de la ville ont érigé la réplique exacte d'un moulin à vent
hollandais. Nous avons ensuite visité le moulin à vent qui est maintenant un
centre de visiteurs et un musée. Nous avons aussi visité "La Maison
Acadienne", qui représente les nombreux Français venus du sud de la
Louisiane pour s’installer à Nederland. Nous nous sommes arrêtés pour dîner
dans un charmant parc avec beaucoup de canards qui voulaient notre nourriture.
Alors que
nous étions dans le State Park, nous avons profité de nombreuses promenades sur
la plage à marées hautes et basses. Nous avons également aimé passer du temps
avec nos amis à jouer à des jeux intérieurs et extérieurs, à dîner ensemble
tous les soirs et à nous asseoir autour de quelques feux de camp. En raison du
brouillard, du temps nuageux et des moustiques, nous n’avons pas pleinement
profité de la région.
|
We left Galveston Island by ferry to cross to the Bolivar Peninsula.
While we were on the ferry, we saw many cargo ships, a cruise ship, a ship
wreck, other ferries and Seawolf Park. In
Port Bolivar, there were many houses, a school and church that were built on stilts, to prevent
flooding in case of hurricanes or tsunamis.
We spent a week with our friends Sylvie and Sylvain at Sea
Rim State Park (2*). It is located on the shore of the Gulf of Mexico, near the
city of Port Arthur. Port Arthur is a port with many oil refineries. We had to
drive through one to get to the State Park.
During our stay, we visited Port Arthur, where we saw the
Shrine of Our Lady of Guadalupe with a 17-foot bronze statue. We were also able
to see many big houses and a number of neglected ones.
We also went to the town
of Nederland, Texas (not Netherland TX). This community was settled by
immigrants from Holland, in 1898. Citizens of the city erected an exact replica
of a Dutch windmill. We then visited the windmill that is now a visitors' centre
and museum. We also visited "La Maison Acadienne" which represents
the many French people that came from South Louisiana to make their home in
Nederland. We stopped to have lunch in a lovely park with a lot of ducks wanting
our food.
While we were in the state park, we enjoyed many walks on
the beach at high and low tide. We also enjoyed spending time playing indoor
and outdoor games, dining together every night and sitting around a few campfires, with our friends. Because of
the fog, cloudy weather and mosquitoes, we did not fully enjoy the area.
|
View from the ferry |
School raised off the ground |
Oil refinery on the road to Sea Rim State Park |
High tide at Sea Rim State Park |
Osprey |
Port Arthur ~ Rose Hill Manor |
Nederland TX visitor center |
La Maison Acadienne ~ Acadian House |
dimanche 17 février 2019
Galveston Texas
Galveston
Texas est une belle ville portuaire sur la côte du golfe du Mexique. Nous avons
passé une belle semaine au Galveston Island State Park près de la plage, à
quelques centaines de pieds de notre camping. Nous pouvions entendre les vagues
et le vent 24h sur 24h. Le jour, le temps était généralement nuageux et frais
la nuit.
Nous avons
vu un certain nombre de navires de marchandise et un bateau de croisière dans
la zone portuaire. Nous avons visité les deux quartiers historiques: le
centre-ville et le résidentiel. Le centre-ville historique a été bien préservé.
Nous nous sommes promenés en ville et avons pris un tour de tramway pour 1 $ /
personne. Le quartier résidentiel historique avait de belles maisons
restaurées, certaines étaient même décorées pour Mardi Gras. Nous avons
également pu voir sur certaines des maisons le niveau de l'eau lors de
l'ouragan Ike de 2008.
Nous avons
fait une excursion d'une journée à Brazoria National Wildlife Refuge. Ici, nous
avons fait un tour en auto dans le refuge et nous avons pu voir des oiseaux et
un alligator. Les moustiques étaient très heureux de nous voir.
Au cours de
la semaine, nous avons longé cette belle plage avec nos amis et avons visité le
Seawall. Dimanche, nous avons assisté à la messe à l'église Sacred Heart. C'est
une belle et grande église blanche avec de nombreux vitraux qui a été
construite au début des années 1900. Nous avons célébré ensemble la
Saint-Valentin au restaurant Fishermen's Wharf, situé dans la zone portuaire de
la ville.
|
Galveston Texas, is a beautiful port city on the shore of
the Gulf of Mexico. We had a lovely week in Galveston Island State Park near
the beach located a few hundred feet from our campsite. We could hear the waves
and the wind, 24 hours a day. The weather was mostly cloudy during the day and
cool at night.
We saw a number of cargo ships and a cruise ship in the
harbour area. We visited both historical districts: downtown and the
residential. The historic downtown was well preserved. We walked downtown and
took a trolley tour for $1/person. The historic residential district had
beautiful restored houses, some were even decorated for Mardi Gras. We were
also able to see on some of the houses, the level of the water during the 2008 Hurricane
Ike.
We did a day trip to Brazoria National Wildlife Refuge. Here
we did an auto tour in the refuge and we were able to see some birds and an
alligator. The mosquitoes were very happy to see us.
During the week, we walked along this lovely beach with our
friends, and visited the Seawall. On Sunday, we attended mass at the Sacred
Heart Church. It is a beautiful and big white church with many stain glass
windows that was built in the early 1900s. We celebrated Valentine's Day
together at the Fishermen's Wharf restaurant located in the port area of town.
|
Galveston Island State Park |
Galveston 1900 hurricane memorial |
Galveston historic home |
Galveston historic Sacred Heart Church |
Galveston Island Houses |
mardi 12 février 2019
San Antonio Texas
Nous sommes
arrivés à Braunig Lake RV Resort, à Elmendorf au Texas, dans la banlieue de San
Antonio. Un camping magnifique et paisible avec une piscine et un bain chaud,
mais sans autres activités. Nous avons été rejoints pendant quelques jours par
notre fils Eric et sa fiancée Chloé. Ils sont sur leur chemin de retour de LA.
Ensemble,
nous avons visité le centre-ville de San Antonio. Nous avons marché le long du
célèbre River Walk et avons profité d'une promenade en bateau guidée sur la
rivière San Antonio. Nous avons visité la mission de l'Alamo, site de la
bataille de l'Alamo de 1836. Nous avons ensuite marché dans le centre-ville et
nous sommes arrêtés pour voir le Buckhorn Saloon. Le Saloon a été créé en 1881,
c'est là que Teddy Roosevelt a recruté les Rough Riders et que Pancho Villa
aurait planifié la révolution mexicaine. Les murs sont couverts de trophées
d'animaux.
Nous avons eu
deux soupés ensemble, l'un le long du River Walk et l'autre au barbecue Texas
Pride. Ce restaurant est une ancienne station d’essence reconvertie et unique
en son genre et sert une poitrine de bœuf typique du Texas (brisket), un dessert
aux pêches (peach cobbler), le tout dans une atmosphère du Texas. Nous avons
également assisté à un spectacle son et lumière projeté sur la cathédrale de
San Fernando.
Le
lendemain du départ de nos invités, nous avons fait une randonnée d'une journée
dans la région de New Braunfels, TX. New Braunfels a été fondée en 1845 par des
colons allemands. Ils ont un beau centre-ville avec des bâtiments historiques.
Nous nous sommes arrêtés et avons mangé à la boulangerie Naegelin, fondée en
1868, la plus ancienne des boulangeries au Texas. Nous avons poursuivi notre
route le long de la rivière Guadalupe, où, par temps chaud, les gens pourraient
pratiquer diverses activités nautiques telles que la descente de la rivière en
tube, le kayak, le camping et s'amuser sur les patios pour fêter.
Après avoir
visité la mission Alamo, nous avons également visité les quatre autres missions
de la région: Mission Espada, Mission San Juan, Mission Concepción et Mission
San José. Ces missions ont été établies par des missionnaires Franciscains au
début du 18e siècle. Le gouvernement espagnol envoya des missionnaires afin de
convertir les populations indigènes au Catholicisme, tout en les formant à
devenir de productifs citoyens espagnols. Nous avons assisté à la messe, en
anglais, à la mission San José, qui ne comptait que des places debout. La
chorale et les musiciens étaient Mariachis avec des guitares, des trompettes et
une harpiste. Après la messe, le prêtre a invité tous les participants qui
célébraient des anniversaires et une fête à se rassembler devant l'église.
Comme c'était la fête de Danielle ce jour-là, elle a été sérénadée par les
mariachis.
En
parcourant San Antonio et les grandes villes du Texas, nous avons constaté
qu’elles n’avaient pas peur de construire de beaux et impressionnants ponts. Nous
avons apprécié notre séjour dans la région de San Antonio. Nous avons eu un
mélange de températures chaudes et des journées malheureusement très fraîches
(presque gelées la nuit).
|
We arrived at Braunig Lake RV Resort, in Elmendorf TX, a
suburb of San Antonio. A beautiful and peaceful campground with a pool and hot
tub, but with no other activities. We were joined for a few days by our son
Eric and his fiancé Chloé. They were on their way back home from LA.
Together, we visited downtown San Antonio. We walked along
the famous River Walk and enjoyed a guided boat ride on the San Antonio River.
We visited the Alamo Mission, the site of the battle of the Alamo of 1836. We
then walked downtown and stopped to see the Buckhorn Saloon. The Saloon was
established in 1881, it is where Teddy Roosevelt recruited Rough Riders and
where Pancho Villa is rumoured to have planned the Mexican Revolution. The
walls are covered with trophy animals.
We enjoyed two dinners together, one along the River Walk
and the other at the Texas Pride BBQ. This restaurant is a converted old gas station
that is a one of a kind, and serves typical Texas brisket, award-winning peach
cobbler all with a Texas atmosphere. We also attended a sound and light show
projected on San Fernando Cathedral.
The day after our guests left, we took a day trip to the New
Braunfels area. New Braunfels was founded in 1845 by German settlers. They have
a beautiful downtown with historic buildings. We stopped and ate at Naegelin'
Bakery founded in 1868, the oldest continuously operating bakery in Texas. We
continued our drive along the Guadalupe River, where in warmer weather, people
could do a variety of water activities such as tubing down the river, kayaking,
camping and having fun on party decks.
After visiting the Alamo Mission, we also visited the other
four missions in the area: Mission Espada, Mission San Juan, Mission Concepción
and Mission San José. These missions were established by Franciscan
missionaries in the early 18th century. The Spanish government sent
missionaries to convert native populations to Catholicism, while training them
to become productive Spanish citizens. We attended mass, in English, in Mission
San José, which was standing room only. The choir and musicians were Mariachi
with guitars, trumpets and a harp player. After the mass, the priest invited all
the attendees that were celebrating anniversaries and birthdays to gather in
the front of the church. Since it was Danielle's birthday that day, she was serenaded
by the mariachis.
As we travelled through San Antonio and Texas's big cities,
we noticed that they are not afraid to build beautiful and impressive bridges. We
enjoyed our stay in the San Antonio area. We had a mixture of warm weather and
unfortunately very cool days (near freezing).
|
Alamo |
RIVER WALK |
Texas Pride BBQ |
San Fernando Cathedral |
The San Antonio Bridges |
Mission San José |
S'abonner à :
Messages (Atom)